Working on this new server in php7...
imc indymedia

Los Angeles Indymedia : Activist News

white themeblack themered themetheme help
About Us Contact Us Calendar Publish RSS
Features
• latest news
• best of news
• syndication
• commentary


KILLRADIO

VozMob

ABCF LA

A-Infos Radio

Indymedia On Air

Dope-X-Resistance-LA List

LAAMN List




IMC Network:

Original Cities

www.indymedia.org africa: ambazonia canarias estrecho / madiaq kenya nigeria south africa canada: hamilton london, ontario maritimes montreal ontario ottawa quebec thunder bay vancouver victoria windsor winnipeg east asia: burma jakarta japan korea manila qc europe: abruzzo alacant andorra antwerpen armenia athens austria barcelona belarus belgium belgrade bristol brussels bulgaria calabria croatia cyprus emilia-romagna estrecho / madiaq euskal herria galiza germany grenoble hungary ireland istanbul italy la plana liege liguria lille linksunten lombardia london madrid malta marseille nantes napoli netherlands nice northern england norway oost-vlaanderen paris/ÃŽle-de-france patras piemonte poland portugal roma romania russia saint-petersburg scotland sverige switzerland thessaloniki torun toscana toulouse ukraine united kingdom valencia latin america: argentina bolivia chiapas chile chile sur cmi brasil colombia ecuador mexico peru puerto rico qollasuyu rosario santiago tijuana uruguay valparaiso venezuela venezuela oceania: adelaide aotearoa brisbane burma darwin jakarta manila melbourne perth qc sydney south asia: india mumbai united states: arizona arkansas asheville atlanta austin baltimore big muddy binghamton boston buffalo charlottesville chicago cleveland colorado columbus dc hawaii houston hudson mohawk kansas city la madison maine miami michigan milwaukee minneapolis/st. paul new hampshire new jersey new mexico new orleans north carolina north texas nyc oklahoma philadelphia pittsburgh portland richmond rochester rogue valley saint louis san diego san francisco san francisco bay area santa barbara santa cruz, ca sarasota seattle tampa bay tennessee urbana-champaign vermont western mass worcester west asia: armenia beirut israel palestine process: fbi/legal updates mailing lists process & imc docs tech volunteer projects: print radio satellite tv video regions: oceania united states topics: biotech

Surviving Cities

www.indymedia.org africa: canada: quebec east asia: japan europe: athens barcelona belgium bristol brussels cyprus germany grenoble ireland istanbul lille linksunten nantes netherlands norway portugal united kingdom latin america: argentina cmi brasil rosario oceania: aotearoa united states: austin big muddy binghamton boston chicago columbus la michigan nyc portland rochester saint louis san diego san francisco bay area santa cruz, ca tennessee urbana-champaign worcester west asia: palestine process: fbi/legal updates process & imc docs projects: radio satellite tv
printable version - js reader version - view hidden posts - tags and related articles


View article without comments

A Zapatista Reading List by Gabriel García Márquez & Subcomandante Marcos

by The Nation Friday, Jul. 06, 2001 at 7:12 AM

"I have Don Quixote by the bedside, and I regularly carry around Romancero gitano, by García Lorca. Don Quixote is the best book out there on political theory, followed by Hamlet and Macbeth. There is no better way to understand the tragedy and the comedy of the Mexican political system than Hamlet, Macbeth and Don Quixote. They're much better than any column of political analysis."

errorJuly 2, 2001

A Zapatista Reading List
by Gabriel García Márquez & Subcomandante Marcos


The following remarks are excerpted from a longer interview between Colombian Nobel laureate Gabriel García Márquez, representing the Mexican magazine Cambio, and the Zapatista leader Subcomandante Marcos. The full text appeared in Cambio earlier this year.



García Márquez/Cambio: Do you still have time to read in the middle of all this mess?

Marcos: Yes, because if not...what would we do? In the armies that came before us, soldiers took the time to clean their weapons and rally themselves. In this case, our weapons are our words, so we have to depend on our arsenal all the time.




García Márquez/Cambio: Everything you say--in terms of form and content--demonstrates a serious literary background on your part. Where does this come from and how did you achieve it?

Marcos: It has to do with my childhood. In my family, words had a very special value. The way we went out into the world was through language. We didn't learn to read in school but by reading newspapers. My mother and father made us read books that rapidly permitted us to approach new things. Some way or another, we acquired a consciousness of language not as a way of communicating with each other but as a way of building something. As if it were more of a pleasure than a duty or assignment. When the age of catacombs arrives, the word is not highly valued for the intellectual bourgeoisie. It is relegated to a secondary level. It's when we are in the indigenous communities that language is like a catapult. You realize that words fail you to express certain things, and this obliges you to work on your language skills, to go over and over words to arm and disarm them.




García Márquez/Cambio: Couldn't it be the other way around? Couldn't it be this control over language that permits this new era?

Marcos: It's like a blender. You don't know what is thrown in first, and what you end up with is a cocktail.




García Márquez/Cambio: Can we talk about this family?

Marcos: It was a middle-class family. My father, the head of the family, was a rural teacher in the days of [Lázaro] Cárdenas when, according to him, they cut off teachers' ears for being communists. My mother, also a rural teacher, finally moved, and we became a middle-class family, I mean, a family without any real difficulties. All of this in the provinces, where the cultural horizon is the society pages of the local newspaper. The world outside, or the great city, Mexico City, was the great attraction because of its bookstores. Finally, there were book fairs out in the provinces, and there we could get some books. García Márquez, Fuentes, Monsiváis, Vargas Llosa--independently of how he thinks--just to mention a few, they all came through my parents. They made us read them. One Hundred Years of Solitude was meant to explain what the province was in those days, and The Death of Artemio Cruz was to explain what had happened to the Revolution. [Carlos Monsiváis's] Dias de Guardar to explain what was happening to the middle class. To some extent, although naked, our portrait was The City and the Dogs. All those things were there. We were coming out into the world in the same way we were coming to know literature. And this shaped us, I believe. We didn't get to know the world through a newswire but through a novel, an essay or a poem. And this made us very different. This was the looking glass that our parents gave us, as others might use the mass media as a looking glass or just an opaque glass so that no one can see what is going on.




García Márquez/Cambio: Where was Don Quixote in the middle of all these readings?

Marcos: They gave me a beautiful book when I was 12--a hardcover. It was Don Quixote de la Mancha. I had already read it but in these juvenile editions. It was an expensive book, a very special present that I was waiting for. Shakespeare arrived after that. But if I could say the order in which the books arrived, it would first be the "boom" literature of Latin America, then Cervantes, then García Lorca, then there was a time of all poetry. Thus, you [pointing to García Márquez] are partly responsible for this.


García Márquez/Cambio: Did the existen-tialists and Sartre come into all this?





Marcos: No. We arrived late to that. Explicitly existentialist and, before that, revolutionary literature we arrived at already very "molded"--as the orthodox would say. So that by the time we got to Marx and Engels, we were already very contaminated by the sarcasm and humor of literature.




García Márquez/Cambio: There were no readings of political theory?

Marcos: In the first stage, no. From our ABCs we went on to literature and then on to theoretical and political texts about the time we got to high school.




García Márquez/Cambio: Did your schoolmates think you were, or could be, a communist?

Marcos: No, I don't think so. The most they ever said to me was that I was a radish--red on the outside and white on the inside.




García Márquez/Cambio: What are you reading now?

Marcos: I have Don Quixote by the bedside, and I regularly carry around Romancero gitano, by García Lorca. Don Quixote is the best book out there on political theory, followed by Hamlet and Macbeth. There is no better way to understand the tragedy and the comedy of the Mexican political system than Hamlet, Macbeth and Don Quixote. They're much better than any column of political analysis.




García Márquez/Cambio: Do you write by hand or on the computer?

Marcos: On computer. Only on the march I had to write by hand because I had no time to work. I write a rough draft, then another and another. You think I'm joking, but it's like the seventh draft by the time I'm done.




García Márquez/Cambio: What book are you working on?

Marcos: What I was trying to write about was absurd, it was an attempt to explain ourselves to ourselves, which is almost impossible. We have to realize that we are a paradox, because a revolutionary army doesn't propose to seize power... All the paradoxes we have encountered: that we have grown and become strong in a sector completely alienated from cultural channels.




García Márquez/Cambio: If everyone knows who you are, why the ski mask?

Marcos: A bit of leftover coquetry. They don't know who I am, and they don't care. What's in play here is what Subcomandante Marcos is, and not what he was.
Report this post as:
Share on: Twitter, Facebook, Google+

add your comments


Garcia Lorca

by Be_disobedient Friday, Jul. 06, 2001 at 7:57 AM

I definitely recommend Garcia Lorca as well. He has written some very powerful stuff! Always try to find the Spanish version if possible as the traslation loses so much. I have a book with the original Spanish and its English translation on the facing page given to me by my cousin. That is a good way to go too. If anyone is interested, I will dig that out and try to get publisher info and such. A little less political, but another great Latin writer is Alfonsina Storni, though hard to come by in the English speaking world.
Report this post as:
Share on: Twitter, Facebook, Google+

add your comments


© 2000-2018 Los Angeles Independent Media Center. Unless otherwise stated by the author, all content is free for non-commercial reuse, reprint, and rebroadcast, on the net and elsewhere. Opinions are those of the contributors and are not necessarily endorsed by the Los Angeles Independent Media Center. Running sf-active v0.9.4 Disclaimer | Privacy